1986, ERREURS SUPERPOSÉES

July 1986, I'm two years old.
On the banks of the Dordogne in France, Thierry and Marie-Martine are spending their last summer together. For reasons that will remain a mystery, their love affair is over and Marie-Martine wants sole custody of their son. In order to forget, Thierry flies away for a new life in Riyadh, Saudi Arabia.
June 2017, Marie-Martine is swept away by the waters of the Dordogne.
After many years without any contact with my father, I feel it is important to get back in touch. If only to tell him this sad news. One month later, I receive a USB key containing several series of scanned photographs. One of the folders is entitled : 1986, erreurs superposées.

Juillet 1986, j’ai deux ans.
Sur les rives de la Dordogne en France, Thierry et Marie-Martine vivent leur dernier été ensemble. Pour des raisons qui resteront mystérieuses, l’amour est fini et Marie-Martine souhaite la garde exclusive de leur fils. Afin d’oublier cette histoire, Thierry partira refaire sa vie au loin, à Riyad en Arabie Saoudite.
Juin 2017, Marie-Martine se laisse emporter par les eaux de la Dordogne.
Après de nombreuses années sans échange avec mon père biologique, il me semble important de reprendre contact. Ne serait-ce que pour lui annoncer cette triste nouvelle. Un mois plus tard, je reçois contenant plusieurs séries de photographies scannées. L’un des dos siers se nomme : 1986, erreurs superposées.


︎ THE BOOK





L U N A R

If the moon was able to see — and she sees — she would recognize her reflection in this terrestrial duo. The photography of these human incarnations, light as the ashes embellishing their bodies, is Maël G. Lagadec’s ode to the night star, ethereal and dense.  We sense the endless effort of Man and Woman in their attempt to transcend engulfing chthonian forces, and through the miracle of dance and the magic of movement, lift themselves to a verticality ever yearned for. The inevitable game of mirrors aside, the manner of Pierre-Noël Akosse and Chen-Wei Lee is different. He, through a force built on the far edge of despair, encounters a humility that transforms him in the Creator himself, abidingly sculpting the unwavering tie between heaven and earth. Thereupon she picks up the trail, her ritualized movement inviting us into a meditation. Her journey inward progresses as a sacred ceremony where dance serves as the excuse for a timeless marriage between Earth’s creative forces and Woman given to honour them. Man’s effort finds its finale when the moon dust unites with the flesh of Woman, illuminating its devastating frailty. As if they were treasure chests holding the essence of our home planet, the bodies of the dancers sacrifice Human, nude and true, to the Mother of mothers. A poetic offering only the Moon knows the secret of, an offering that has become highly necessary in our modern landscape.

Si la Lune voyait — et elle voit — elle discernerait son reflet dans ce duo bien terrestre. Les photographies de Maël G. Lagadec sont un hymne à l’astre de la nuit, vaporeuse et dense, avec ses corps incarnés aussi légers que la poussière de cendre qui les orne. L’on sent ici l’effort illimité de l’homme et de la femme qui tentent de se libérer des puissances chtoniennes engloutissantes pour, par le miracle de la danse et la magie du geste, s’élever dans une verticalité toujours espérée. La manière de Pierre-Noël Akosse et de Chen-Wei Lee diffèrent cependant malgré les inévitables jeux de miroir. Lui, par la puissance sans cesse reconquise sur le désespoir, découvre l’humilité qui le fera devenir Homme créateur dans un lien indéfectible entre ciel et terre. Elle, prenant ensuite le relais, nous entraine dans une méditation, une intériorisation rituelle où la danse sert d’excuse au mariage sans âge entre les puissances de la terre et la Femme qui les honore. L’effort de l’Homme s’accomplit lorsque la poussière de cendre s’unit au corps de chair de la Femme pour en éclairer l’extrême fragilité. Comme un écrin qui porte l’essence de la terre le corps des danseurs – et par leur médiation ceux des êtres humains – s’offre dans sa nudité et sa vérité à la Mère des mères. Une offrande poétique dont seule la Lune à le secret, une offrande devenue si nécessaire dans le monde contemporain.

︎ THE BOOK






Somewhere in Eternity
A love story on an eclipse





Mechanical Variations on Joana


© 2024 all rights reserved